从《飘》的译本对比看英汉翻译中的异化策略 |
| |
引用本文: | 董秀静.从《飘》的译本对比看英汉翻译中的异化策略[J].咸宁学院学报,2013(12):81-82. |
| |
作者姓名: | 董秀静 |
| |
作者单位: | 太原工业学院外语系,山西太原030008 |
| |
基金项目: | 太原工业学院院级青年科学基金资助项目的阶段性成果(2013RQ02) |
| |
摘 要: | 在翻译界,关于翻译过程中如何选用归化与异化策略的争论由来已久。大部分的译者倾向于归化和异化策略并用。近年来,更多的译者倾向于采用异化翻译策略。因此,探讨异化策略的优势所在,指出异化并非万能,分析过度异化的缺陷及过度异化的可能成因,以期提醒译者在选用异化策略的过程中把握异化的度,从而真正促进跨文化交流。
|
关 键 词: | 翻译 异化 过度异化 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|