首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

鲁迅的前期翻译
引用本文:黄琼英. 鲁迅的前期翻译[J]. 曲靖师范学院学报, 2004, 23(5): 26-30
作者姓名:黄琼英
作者单位:曲靖师范学院,外语系,云南,曲靖,655000
摘    要:鲁迅的翻译生涯是在“中华化中心主义”话语观照下开始的。这一时期鲁迅的翻译方法基本上都是意译。而当时的化形态和译的认知形态是导致鲁迅择取“意译”翻译策略的主要原因。

关 键 词:中华文化中心主义 意译 原因
文章编号:1009-8879(2004)05-0026-05
修稿时间:2004-05-31

Lu Xu''''s Translation in His Early Period
Huang Qiongying. Lu Xu''''s Translation in His Early Period[J]. Journal of Qujing Normal College, 2004, 23(5): 26-30
Authors:Huang Qiongying
Abstract:With the Chinese-orientated cultural values, Lu Xu started engaging in translation. In his translating, he adapted something in the original. The author explores the factors resulting in his translation strategies from the specific cultural situation Lu Xu was in and his cognitive structure.
Keywords:Chinese-orientated cultural values  liberal translation  reasons
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号