语义联想省略及其英译技巧 |
| |
引用本文: | 夏日光.语义联想省略及其英译技巧[J].湖南理工学院学报,1999(1). |
| |
作者姓名: | 夏日光 |
| |
作者单位: | 长沙电力学院外语系 |
| |
摘 要: | 省略是篇章联结中的重要语法手段之一,它的使用主要是为了避免重复,突出新信息,衔接上下文.一般来说,省略可以分成四种:承上省,蒙后省,对话省和自述省.除此以外,笔者认为,还有一种语义联想省略值得注意.这种省略由语义联想引起,发生在篇章联结中的词汇手段上,主要出现在语义场(seman-tic fields)和语义联想场(associative fields)中,本文着重就发生在语义场和语义联想场中的语义联想省略展开讨论,并就其英译技巧处理手段进行探讨.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|