社会文化语境下译者主观能动性之顺应观 |
| |
引用本文: | 吴琼.社会文化语境下译者主观能动性之顺应观[J].井冈山学院学报,2009,30(9):78-81. |
| |
作者姓名: | 吴琼 |
| |
作者单位: | 华东交通大学外国语学院,江西南昌330013 |
| |
摘 要: | 通过语言学顺应论与翻译实践的结合,探索一个描述性分析模式,从五个方面即情景思维、双关语隐含的文化、中国传统文化、中国特色称呼语、中国传统民族性格来考察社会文化语境下译者主观能动性在翻译时的发挥。研究结果表明,译者的主观能动性贯穿了翻译过程的始终。在翻译过程中,译者会有意识地选择不同的语言手段去顺应相关因素,以实现预设的交际目的。而且,受原文不可摆脱的限制时,译者往往会从全文的整体出发,有意识地采取变通的办法实现交际目的。
|
关 键 词: | 社会文化语境 译者 主观能动性 选择 顺应 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|