首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论实用翻译中特殊语言现象的理解及对翻译的影响
引用本文:郑慧.试论实用翻译中特殊语言现象的理解及对翻译的影响[J].咸宁学院学报,2009,29(2):53-54,90.
作者姓名:郑慧
作者单位:咸宁学院,外国语学院,湖北,咸宁,437005
摘    要:翻译是一项艰苦复杂的双语活动(bilingual activity),在翻译过程中,译者要把握语言的随意性和约定俗成性,还要注意词语的搭配关系、逻辑关系和上下文关系;在此基础上对原文进行深入的理解,然后将它准确地翻译成目标语言中的恰当说法。由于翻译的特殊性能,在实用翻译过程中常出现一些难译的特殊的语言现象,要正确理解其意义,不能断章取义;对一些特殊的语言现象的理解是否得当,直接关系到译文质量的好坏。本文从实用翻译过程中出现的一些特殊的语言现象出发,着重阐述了如何理解某些特殊的语言现象,并浅析了其对翻译的影响。

关 键 词:实用翻译  特殊语言现象  正确理解
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号