首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

接受美学视角下译者在文学翻译中的作用
引用本文:李长安. 接受美学视角下译者在文学翻译中的作用[J]. 达县师范高等专科学校学报, 2007, 17(6): 54-56
作者姓名:李长安
作者单位:盐城工学院大外部 江苏盐城224003
摘    要:按照接受美学的观点,翻译过程中译者面临两次接受过程,第一次接受过程是译者本身与原作之间的交流,译文读者与译文的交流和对话是第二次接受活动,这只有在翻译完成之后才能实现.但是译者在翻译过程中必须考虑读者的存在,预测读者的接受水平和审美情趣.因此,在整个翻译过程中,译者的作用是明显的,他不仅充当原作的特殊读者,而且是阐释者和文学再创造者.

关 键 词:接受美学  文学翻译  再创造者
文章编号:1008-4886(2007)06-0054-03
修稿时间:2007-08-18

The Role of Translator in Literary Translation from the Perspective of Reception Aesthetics
LI Chang-an. The Role of Translator in Literary Translation from the Perspective of Reception Aesthetics[J]. Journal of Daxian Teachers College, 2007, 17(6): 54-56
Authors:LI Chang-an
Affiliation:Department of College Englislt, Yancheng Institute of Technology, Yancheng Jiangsu 224003, China
Abstract:According to Reception Theory,the translator will confront two processes of reception,one is the process of the communication between the translator and the original text and the other refers to the process of the communication between the reader and versions.The latter can be realized only after the translation has been finished.But the translator must think about the readers,and anticipate the readers' receptivity and aesthetic standards.In the whole process,the importance of translator is obvious because he not only acts as a reader of the original but also acts as the interpreter and re-creator.
Keywords:reception aesthetics  role of translator  re-creator
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号