首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《红楼梦》对联翻译看意美、形美和音美
引用本文:罗枫.从《红楼梦》对联翻译看意美、形美和音美[J].西藏大学学报,2008,23(3).
作者姓名:罗枫
作者单位:泸州医学院外国语学院,四川泸州,646000 
摘    要:文章通过分析<红楼梦>译文不同版本对对联翻译的不同处理方式,指出对联作为中国文化的一种古老的形式,在其翻译时最重要的是注重"意美",其次是"形美",再其次是"音美".

关 键 词:《红楼梦》  对联  翻译

On the Beauty of Content, Form and Sound from the Translation of Couplets in A Dream of Red Mansion
Luo Feng.On the Beauty of Content, Form and Sound from the Translation of Couplets in A Dream of Red Mansion[J].Journal of Tibet University,2008,23(3).
Authors:Luo Feng
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号