首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅议藏汉俗语的互译
引用本文:平措.浅议藏汉俗语的互译[J].西藏大学学报,2011(5):71-75.
作者姓名:平措
作者单位:西藏大学中国藏学研究所,西藏拉萨850000
摘    要:人们称俗语为语言之花,是语言中数量多、使用面广,且已定型的语类和句类组成的一种熟语。它在人们的El常口头交流和文献资料中,发挥着其它语类和句类无法替代的作用。文章依据俗语的特性,在不同文化氛围和语境下,对藏汉俗语的翻译法进行了探讨。

关 键 词:俗语  藏汉俗语  翻译

On the Intertranslation of Tibetan and. Chinese Proverbs
Institution:Puntsok (China's Institute of Tibetan Studies, Tibet University, Lhasa, Tibet 850000)
Abstract:Proverbs are the cream of a language, and there is a great number of proverbs which are commonly used in both Chinese and Tibetan. Proverbs play an irreplaceable role in people's daily communication and literature. Based on the features of Tibetan and Chinese proverbs, the article discusses the ways of intertranslating the proverbs from two different cultures and contexts.
Keywords:proverbs  Tibetan and Chinese proverbs  translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号