首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

刍议黑与白颜色词在藏英两种语言中的内涵及其翻译
引用本文:扎桑,拉巴次旦. 刍议黑与白颜色词在藏英两种语言中的内涵及其翻译[J]. 西藏大学学报, 2011, 0(3): 127-132
作者姓名:扎桑  拉巴次旦
作者单位:[1]西藏警官高等专科学校公共基础部 [2]西藏大学文学院,西藏拉萨850000
摘    要:颜色作为一种符号,它用来表征事物、传达特定的信息;作为一种载体,用来宣泄不同民族的思想感情,反映世情百态。颜色词作为每个民族语言中基本的表象词,从多个角度反映了不同民族的社会文化特点和民族特性。文章围绕黑与白两种颜色词,通过对黑与白颜色词在藏语、英语中的内涵及其翻译问题进行分析比较,试图揭示黑与白颜色词在藏语和英语中的基本内涵、象征意义及其基本翻译规律。

关 键 词:黑与白  颜色  内涵  象征意义  翻译

On the Different Underlying Meanings of the Color Terms black and white in English and Tibetan
Affiliation:Dzabsang, Lhaba Tseden(1 The General Education Department, Tibet Police College ;2College of Humanities, Tibet university, Lhasa, Tibet 850000)
Abstract:A color term as a symbol is used to characterize a specific substance, and to convey certain information. As culture loaded words color terms are expressing the thoughts and feelings of different nationalities, and reflecting their different cultures and national identities. In the article a comparative analysis is done on the different underlying meanings of the color terms black and white in Tibetan and English languages with the aim of being able to translate the two color terms between the two languages properly.
Keywords:black  white  colors  underlying meanings  symbolic significance  translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号