从英汉语中“大”的语用差异谈文化因素对翻译的影响 |
| |
作者姓名: | 张涌 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院,安徽,芜湖,241000 |
| |
摘 要: | 语言是文化的载体,文化是语言的土壤,翻译是跨文化交际的桥梁。"大"在英汉语中的语用差异反映了东西文化在人际心理距离和权利重心倾向方面的不同。"大"的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互交流和移植,由此可以分析文化因素对语言翻译的具体影响。
|
关 键 词: | 人际心理距离 权利重心倾向 文化 翻译 “大” |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|