首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈中国古典诗歌中意象和含蓄表达的翻译
引用本文:冷静. 谈中国古典诗歌中意象和含蓄表达的翻译[J]. 无锡职业技术学院学报, 2007, 6(5): 83-85
作者姓名:冷静
作者单位:无锡职业技术学院,江苏,无锡,214121
摘    要:该文拟就中国古典诗歌中意象和含蓄表达的翻译进行初步探讨。意象和含蓄表达对中国古典诗歌的形象性和婉转性都具有很高的价值,该文将从读者对象和文化交流等方面探讨如何处理这两方面的翻译,并以此说明异化法的重要性。

关 键 词:诗歌翻译  意象  含蓄表达  异化
文章编号:1671-7880(2007)05-083-03
修稿时间:2007-09-27

On Translation of Images and Implication in Chinese Ancient Poetry
LENG Jing. On Translation of Images and Implication in Chinese Ancient Poetry[J]. , 2007, 6(5): 83-85
Authors:LENG Jing
Abstract:The paper provides a preliminary survey about how to translate the images and implication in Chinese ancient poetry. Images and implication are of high value in aesthetic appreciation of Chinese ancient poetry. After a careful analysis of how to deal with those two aspects in translation in perspective of readership, culture communication etc, the paper tends to indicate that foreigniation is very important in translation , especially in poetry translation for the purpose of culture transmission.
Keywords:poetry translation  image  implication  foreignizaion
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号