再论信达雅 |
| |
引用本文: | 邝吉.再论信达雅[J].贵州师范大学学报(社会科学版),1998(3). |
| |
作者姓名: | 邝吉 |
| |
作者单位: | 贵州师大大外部!550001 |
| |
摘 要: | 一、自从严复1876年在《天演论·译例言》中首先提出译事三难信达雅以来,有关的争论持续了近一个世纪.中国文坛和译界的大师们鲜有不参加这场论战的.遗憾的是,这场无论在时间上、空间上和人数上都空前的论战,时至今日仍没有一个定论,仍未能建立起一套系统、完整和有充分说服力的翻译理论。近年来,有关争论已逐渐松弛下来,但是问题并没有解决,甚至连一个能替代信达雅的较公允的结论都找不到。以严复本人的译品而言,有人盛赞为译界的楷模,有人认为是典型的胡译.而严复本人说:“取便发挥,实非正法”;“词句之间,时有所颠倒附益…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|