首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从相似律角度探讨林语堂的汉译英作品
作者姓名:葛小颖
作者单位:安徽理工大学外国语学院英语系;
基金项目:安徽理工大学青年科学研究基金项目“从格式塔视角研究林语堂的翻译作品”的研究成果
摘    要:翻译是一项包括文本客体、译者主体、以及文本与译者动态作用的综合性活动,因而在翻译过程,译者对于原文的选择也起着至关重要的作用。本文运用格式塔心理学中的相似率原则,从三个方面分析了译者在对于原文选择方面的相似性,即性情相通、观念共鸣、风格契合.从而译者更能深入把握原作,充分再现原文的内容和风格。

关 键 词:格式塔  相似率  原文选择
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号