吐蕃藏文文献汉译若干问题探微——以《吐蕃文献藏汉双解词典》编撰为例 |
| |
作者姓名: | 夏吾拉旦 卡岗·扎西才让 |
| |
作者单位: | 西北民族大学中国语言文学学部 |
| |
基金项目: | 2020年度国家社会科学基金一般项目“敦煌藏文本唯识文献整理研究”阶段性成果,项目号:20BYY202; |
| |
摘 要: | 1980年代之后,整理、翻译和解读吐蕃藏文文献的研究成果不断问世,为我国藏学及敦煌学研究等方面起到了重要推动作用。然而,由于吐蕃文献大多产生于公元8-10世纪,年代久远,有其不同于现代藏语的诸多特征。加之不少文献书写潦草、字迹漫漶、残缺不全,甚至受到人为破坏等原因,前辈学人的研究及翻译成果中存在不少误解曲译、解释不当、望文生义等弊病。文章以《吐蕃文献藏汉双解词典》编撰为例,对前人在翻译解读古藏文过程中的一些典型问题进行分析释读;在此基础上,遵循“理解准确、表达通顺、风格相当”的翻译原则,将其译成汉文,为学界提供了相对可信的参考。
|
关 键 词: | 吐蕃 藏文文献 汉译 《吐蕃文献藏汉双解词典》 |
|
|