从《红字》译本看文学翻译风格的传达(英文) |
| |
作者姓名: | 徐兰兰 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241002 |
| |
摘 要: | 风格翻译是文学翻译的重要组成部分,在译本研究中受到高度重视。在译者主体性理论关照下,本文主要通过分析姚乃强《红字》译本的风格在词汇、句法、修辞和文化层面的传达。通过分析发现译本的风格与原文风格基本和谐一致,于是原文的风格得以在译文中重塑。通过对本文的研究,可以发现译者尽可能地发挥了主观能动性,也译文更好地体现了原文的风格。
|
关 键 词: | 《红字》译本 风格翻译 语言层面 文化层面 主体性 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|