译者身份的多元化——试析《汤姆叔叔的小屋》三译本 |
| |
引用本文: | 赖娟华.译者身份的多元化——试析《汤姆叔叔的小屋》三译本[J].长沙大学学报,2011,25(3):102-104. |
| |
作者姓名: | 赖娟华 |
| |
作者单位: | 南方医科大学外国语学院; |
| |
基金项目: | 南方医科大学外国语学院第二届青年课题 |
| |
摘 要: | 学术界对"译者"的定义不断修正,特别是20世纪后哲学思想介入翻译批评领域,使得译者的地位又产生了一次重大转变。纵观历史,译者由处于卑微的仆从地位上升到主体性觉醒的高度,继而又发展成为"带着镣铐跳舞的舞者"身份。以《汤姆叔叔的小屋》在三个时期的英译本作为语料库,通过对它们进行历时性对比分析,从微观层面探讨译者在翻译过程中与其它主体间的相互关系。
|
关 键 词: | 哲学思潮 主体间性 译者身份 历史性 多元化 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|