首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英谚汉译的对策与文化差异
引用本文:杨新宇,郑成功.英谚汉译的对策与文化差异[J].井冈山学院学报,2005(2).
作者姓名:杨新宇  郑成功
作者单位:湖州师范学院外国语学院 浙江湖州313000 (杨新宇),辽宁大学外国语学院 辽宁辽阳111000(郑成功)
摘    要:由于谚语具有鲜明的民族性,因此,如何忠实地翻译谚语,忠实地把一种文化在另一种文化中再现出来,就成了每一个译者不可推卸的责任。本文从跨文化交际的角度来阐述英谚汉译中的一些对策及相关理由。

关 键 词:谚语  翻译  跨文化交际

Cultural Differences and the Strategies of English Proverb Translation
YANG Xinyu,ZHENG Chenggong.Cultural Differences and the Strategies of English Proverb Translation[J].Journal of Jinggangshan University,2005(2).
Authors:YANG Xinyu  ZHENG Chenggong
Institution:YANG Xinyu1,ZHENG Chenggong2
Abstract:They also have outstanding features corresponding to the culture they belong to. So a problem appears before each translator that is how to translate them faithfully. This paper is to find the solution to that problem from the angle of cross-culture communication.
Keywords:proverb  translation  cross-culture communication
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号