论科技文献英译汉时的原文词选择问题 |
| |
引用本文: | 陈晓红.论科技文献英译汉时的原文词选择问题[J].无锡职业技术学院学报,2004,3(1):37-38,47. |
| |
作者姓名: | 陈晓红 |
| |
作者单位: | 漳州职业技术学院,福建,漳州,363000 |
| |
摘 要: | 主要讨论了科技文献英译汉时 ,可以根据词类、专业、上下文、名词单复数和固定搭配来选择词义。
|
关 键 词: | 词义 选择 英译汉 词类 上下文 |
文章编号: | 1671-7880(2004)-01-37-02 |
修稿时间: | 2003年11月1日 |
On Choosing the Original Meaning of Word While Literature of Science and Technology in English Being Translated into Chinese |
| |
Authors: | Chen Xiaohong |
| |
Institution: | Chen Xiaohong |
| |
Abstract: | The article highlights that literature of science and technology in English being translated into Chinese,the author mentions to choose the meaning of a word on the basis of parts of speech,professional,context,singular or plural and fixed collocation. |
| |
Keywords: | The meaning of a word Choice English into Chinese Parts of speech Context |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|