首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语法律术语翻译策略研究——以刑法罪名为例
引用本文:师智启,张赟. 英语法律术语翻译策略研究——以刑法罪名为例[J]. 中国科技术语, 2020, 22(3): 44-47. DOI: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.03.007
作者姓名:师智启  张赟
作者单位:陆军军医大学,重庆 400038
摘    要:法律术语翻译是法律翻译中的难题之一,它不仅仅涉及源语与目的语,还涉及法律文化和具体法律概念的转换。刑法罪名是一种典型的法律术语。为了更准确地翻译这些术语,文章根据相关翻译理论、刑法原则及刑法罪名构成要件提出一些刑法罪名的翻译策略。

关 键 词:法律术语  术语翻译  法律翻译  
收稿时间:2020-01-18

Research on the Translation Strategy of Legal Terms: Taking Criminal Crimes as Examples
SHI Zhiqi,ZHANG Yun. Research on the Translation Strategy of Legal Terms: Taking Criminal Crimes as Examples[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2020, 22(3): 44-47. DOI: 10.3969/j.issn.1673-8578.2020.03.007
Authors:SHI Zhiqi  ZHANG Yun
Abstract:The translation of legal terms is one of the most difficult problems in legal translation. It involves legal cultures and specific legal concepts as well as source and target language. Criminal charges are typical legal terms. In order to translate these terms more accurately, we suggest some strategies on translating criminal charges based on relevant translation theory, principles of criminal laws and specific components of crimes.
Keywords:legal terms  terms translation  legal translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号