英语转类形容词的语用功能及认知解读 |
| |
引用本文: | 许艾明.英语转类形容词的语用功能及认知解读[J].武陵学刊,2008(4):126-127. |
| |
作者姓名: | 许艾明 |
| |
作者单位: | 湖南师范大学外国语学院,湖南长沙410081 |
| |
摘 要: | 英语转类形容词与其所修饰的词之间具有平行关系、因果关系和单纯的修辞关系。转类形容词具有借物抒情、言简意赅以及生动形象等语用特点或功能。认知语言学的概念整合理论对转类形容词的这些功能的解读具有较好的阐释力。
|
关 键 词: | 转类形容词 迁移 概念整合 |
The Pragmatic Functions and Cognitive Explanation of the Transferred Epithet |
| |
Institution: | XU Ai - ming (Foreign Studies College, Hunan Normal University, Changsha,410081 ,China) |
| |
Abstract: | The relationships between the English transferred epithet and the word it modifies are parallel, causeeffect and pure modification. The transfen-ed epithet is pragmatically characterized by the transferred expression of feeling, conciseness and vividness. The Conceptual Integration Theory from cognitive linguistics can make a better explanation of the functions of transferred epithet. |
| |
Keywords: | transferred epithet transference conceptual integration |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|