首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

一部挑战翻译理论传统原则的学术新作——读Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue一书
引用本文:张奇智.一部挑战翻译理论传统原则的学术新作——读Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue一书[J].龙岩学院学报,2009,27(4):74-78.
作者姓名:张奇智
作者单位:福建工程学院外语系外语系,福建福州,350108
摘    要:翻译研究界一般认为译者只能译为其母语,即译者只能进行直接翻译,而译为非母语即逆向翻译则饱受责难.在Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue一书中,作者博康以理论分析、语料分析与问卷调查的方式,挑战了"译者只能译为其母语"的传统观念,指出这种观念所赖以生存的"母语"与"本族语者"两个概念的不客观性与非确定性.梳理了翻译理论中与逆向翻译相关的种种观点.此外,博康运用语料分析与问卷调查的方法,指出翻译界种种传统假定的片面性,并论证了"译为非母语"的可行性.

关 键 词:译为母语  直接翻译  译为非母语  逆向翻译  母语  本族语者

A Review on "Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue"
ZHANG Qi-zhi.A Review on "Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue"[J].Journal of Longyan Univercity,2009,27(4):74-78.
Authors:ZHANG Qi-zhi
Abstract:It is traditionally believed that a translator should only translate into his mother tongue,i.e.a translator should only engage in direct translation.Translation into non-mother tongue or inverse translation is widely blamed.However,"Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue" by Nike K.Pokorn attempts to challenge such traditional axioms.It not only points out the indeterminacy of the different definitions of "mother tongue" and "native speaker" on which the traditional axioms...
Keywords:translation into mother tongue  direct translation  translation into non-mother tongue  inverse translation  mother tongue  native speaker  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号