首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外宣旅游翻译的认知修辞研究
引用本文:麻金星,刘洋.外宣旅游翻译的认知修辞研究[J].长春大学学报,2013,23(1):33-35,59.
作者姓名:麻金星  刘洋
作者单位:贵州大学外国语学院,贵阳,550025
基金项目:贵州省教育厅高校人文社科规划项目(11GH015);贵州大学人文社科青年项目(GDWQ2010026)
摘    要:旅游宣传话语的核心旨在劝说,翻译是对外旅游宣传劝说实现的首要前提.通过对译文受众者认知修辞建构分析,旨在阐释认知修辞在外宣旅游翻译过程中的重要性:适切的译文顺应于目的语读者的文化心理,减少他们解读译文的认知努力,从而快速获取宣传主体意欲介绍和宣传的旅游产品信息,增强旅游文本的可读性与交际效度.指出外宣旅游翻译的得体性应建立在对受众者认知修辞的建构及其适当的翻译策略基础之上.

关 键 词:外宣旅游  认知修辞  文化预设  认知语境

A Cognitive-rhetoric Approach to the C-E Translation of Tourism Publicity Materials
MA Jin-xing , LIU Yang.A Cognitive-rhetoric Approach to the C-E Translation of Tourism Publicity Materials[J].Journal of Changchun University,2013,23(1):33-35,59.
Authors:MA Jin-xing  LIU Yang
Institution:(School of International Studies,Guizhou University,Guiyang 550025,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号