首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

广告英语中押韵和比喻的运用及翻译
作者单位:襄樊学院外语系
摘    要:广告英语运用各种修辞手法使语言优美、幽默、生动。其中以押韵和比喻较为常见。本文主要对广告英语中的押韵和比喻修辞手段的运用和翻译方法进行了初步的探讨。

关 键 词:押韵  比喻  翻译

Rhyme and Figure of Speech in English Advertisementsand Their Translation
Zhu Yudan. Rhyme and Figure of Speech in English Advertisementsand Their Translation[J]. Science, 2008, 0(30)
Authors:Zhu Yudan
Abstract:The application of various rhetorical devices can make the language melodious,humo-rous and lively,among which rhyme and figure of speech are more frequently used. This paper is about the characteristics of rhyme and figure of speech in English advertisements and ways of translating them into Chinese. The author of the paper tries to find out a proper method for each of them.
Keywords:rhyme  figure of speech  translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号