首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉谚语的文化差异及英语谚语的汉译
引用本文:欧阳小飞.英汉谚语的文化差异及英语谚语的汉译[J].科技信息,2007(18):266-267.
作者姓名:欧阳小飞
作者单位:株洲潇湘双语实验学校
摘    要:谚语是民间流传的至理名言,措辞简练。谚语内容精辟,寓意深邃。谚语里包含的是民间智慧,因此它们是一个民族的地理、历史、社会结构、社会观念和态度的生动写照。谚语揭示的是一个民族的生活和生活环境。故谚语具有文化特殊性。由于英汉两种文化体系在宗教信仰、饮食、地理环境等诸多方面存在差异,因此,翻译英语谚语时需较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语字面以外所特有的语言风格和丰富内涵。本文分析了英汉谚语的文化差异,并针对英语谚语的翻译,提出了一些常见的翻译方法,即直译法、意译法、汉语同义词套用法、直意译结合法。

关 键 词:文化差异  谚语  直译法  意译法  同义词套用法  直意译结合法
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号