首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中译文读者的地位与作用
引用本文:甄荣,廖甫.论翻译中译文读者的地位与作用[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2007(11):125-126,180.
作者姓名:甄荣  廖甫
作者单位:重庆工学院外国语学院 重庆400050
摘    要:翻译研究一直以原文作者、译者和翻译标准为重点,很少涉及译文读者。提出翻译实质上是不同语言之间的跨文化交际行为,译文读者作为译作最终的接受对象在翻译过程中占有特殊地位,译文读者的要求对翻译实践有着能动的指导作用。建议无论是翻译理论研究还是翻译实践,都把读者因素置于重要地位。

关 键 词:翻译  译文读者  归化  异化

On Role and Effect of Target Text Readers in Translation
ZENG Rong,LIAO Fu.On Role and Effect of Target Text Readers in Translation[J].Journal of Chongqing Technology and Business University:Natural Science Edition,2007(11):125-126,180.
Authors:ZENG Rong  LIAO Fu
Abstract:The role of translator and the standard of translation have always been the focus of translation study, whereas little attention has been paid to the target text (TT) readers. As translation in nature is cross-culture communicative behavior, the TT readers, in the whole process of translation, are in a special position and their requirements actively guide the translator's work. Therefore, both in theoretical study and in practice of translation, the TT readers should be taken into account.
Keywords:translation  target text readers  adaptation  alienation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
点击此处可从《重庆工商大学学报(自然科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆工商大学学报(自然科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号