首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化
引用本文:黄蔷,王微萍.浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J].南昌职业技术师范学院学报,2006(2):111-114.
作者姓名:黄蔷  王微萍
作者单位:重庆工学院,重庆市,400050
摘    要:美食配美名是中国饮食文化的特色之一.中国菜品命名法主要分为写实和写意两类.本文从中国菜的命名和构词方式入手,初步探讨了直译、音译、意译、直译加注、音译加注、意译加注等六种中国菜名的英译方法,并对中国餐饮文化进行了研究.

关 键 词:中式菜名  英译方法  餐饮文化
文章编号:1007-3558(2006)02-0111-04
修稿时间:2006年1月5日

A Discussion on the Translation of Chinese Dishes and the Chinese Culture of Food and Drink
Huang Qiang,Wang Weiping.A Discussion on the Translation of Chinese Dishes and the Chinese Culture of Food and Drink[J].Journal of Nanchang Vocational & Technical Techers' College,2006(2):111-114.
Authors:Huang Qiang  Wang Weiping
Abstract:The paper discusses six ways of translation of Chinese dishes through the study of the naming and word formation of Chinese dishes.In addition,it studies the Chinese culture of food and drink.
Keywords:names of Chinese dishes  English translation method  the culture of food and drink
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号