首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

如何提高我国术语翻译的准确性
引用本文:徐嵩龄. 如何提高我国术语翻译的准确性[J]. 科技术语研究, 2010, 0(2): 36-42
作者姓名:徐嵩龄
作者单位:中国社会科学院环境与发展研究中心;
摘    要:为提高我国术语翻译的准确性,文章讨论以下8个问题:①应当区分概念性术语与非概念性术语;②应当坚持对概念性术语的“专词专译”;③正确处理术语翻译中的“一词多译”问题;④正确处理“同义词翻译”;⑤正确地表达“词组型术语”的构成;⑥保护音译术语的文化意义;⑦在术语翻译中应当精于炼宇;⑧建立有助于提高我国术语准确性的术语管理体制。

关 键 词:概念性术语  专词专译  一词多译  同义词  习惯用法  术语管理

How to Improve the Accuracy of Term Translation in China
XU Songling. How to Improve the Accuracy of Term Translation in China[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2010, 0(2): 36-42
Authors:XU Songling
Affiliation:XU Songling
Abstract:The author discussed on how to improve the accuracy of term translation from 8 aspects:(1) distinguishing conceptual jargons from non-conception jargons;(2) encouraging one for one pattern for translating conceptual jargons;(3) properly handling one for more problem in term translation;(4) properly treating the translation of synonyms and umbrella terms;(5) properly expressing word combination jargons;(6) defending the historic and cultural significance of transliteration-based jargons;(7) refining word in ...
Keywords:conceptual jargons  one for one pattern  one for more pattern  synonyms  term management  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号