意识形态和赞助人视角下沈从文《丈夫》三个英译本的比较研究 |
| |
作者姓名: | 杨宏 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学 外语学院,山东 青岛,266100 |
| |
摘 要: | 沈从文《丈夫》具有浓郁的湘西风情,广受喜爱,其译本很少得到研究。安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)指出,翻译是改写。译作都会受到意识形态和赞助人的影响,本文将以《丈夫》三个译本着手,分析意识形态和赞助人如何操纵译者的翻译目的、翻译对象以及翻译策略的。
|
关 键 词: | 《丈夫》 意识形态 赞助人 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|