首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英语“形合”与汉语“意合”现象
引用本文:王耀敏,郝薇薇,李轶群.论英语“形合”与汉语“意合”现象[J].长春师范学院学报,2007(5).
作者姓名:王耀敏  郝薇薇  李轶群
作者单位:长春师范学院外语学院 吉林长春130032
摘    要:英语中的“形合”和汉语中的“意合”现象是英汉语言对比研究的重要课题。它们与英汉民族的文化特征及思维方式有着密切的关系。英语民族重理性分析而汉语民族重整体领悟,反映在语言上则英语重“形合”而汉语重“意合”,即英语语言注重形式逻辑,语法较严格;汉语语言形散神聚,注重心领神会。

关 键 词:形合  意合  文化  思维模式

Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese
WANG Yao-min,HAO Wei-wei,LI Yi-qun.Hypotaxis and Parataxis in English and Chinese[J].Journal of Changchun Teachers College,2007(5).
Authors:WANG Yao-min  HAO Wei-wei  LI Yi-qun
Abstract:The hypotaxis in English and parataxis in Chinese is the significant distinctive characteristics of the composition of the two languages,which is an important subject in the comparative study of English and Chinese languages.It has close relationships with the cultures and thought patterns between English and Chinese nations.The English nation stresses the reason and analysis and the Chinese nation emphasizes the intuition and synthesis,which,reflect in the two languages,are that English is hypotactic and Chinese is paratactic.
Keywords:hypotaxis  parataxis  culture  thought patterns
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号