首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中文常用动词在汉日翻译中的误译现象分析——以中文“想”“要”为例
作者姓名:陈娟
作者单位:湖南涉外经济学院
摘    要:在基础汉日互译的练习过程中,学生常会出现误译例句的问题。误译的原因有很多,所造成的问题的表现形式也有很多种,本文将从常用的几个中文汉字在翻译成不同的日语句子的过程中所出现的误译例句问题入手,来总结其出现的常见误例以及尝试分析其原因和对策,并就翻译家思果的对初学翻译者在翻译过程提出的建议和要求来期待日语初学者减少本文论述的误译情况,并以进一步提高翻译能力为盼。

关 键 词:    汉日翻译误区  分析
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号