首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“查理”还是“查尔斯”? 从君主名看英法人名的习惯译法
引用本文:徐春伟,谢蓉蓉,李唐.“查理”还是“查尔斯”? 从君主名看英法人名的习惯译法[J].世界博览,2023(4):72-75.
作者姓名:徐春伟  谢蓉蓉  李唐
摘    要:<正>对于欧洲人的名字,尤其是与贵族有关的人名翻译,要因地制宜,就事论事。不然,会非常容易造成“查理”“亨利”等积非成是的误译。2022年9月,英国女王伊丽莎白二世的长子查尔斯王子(Charles Philip Arthur George Mountbatten-Windsor)登基成为英国新君主后,选择将全名之中的“Charles”作为封号,称为查理三世(Charles Ⅲ)。那么,为何至今为止,大部分媒体选择译为“查理三世”,而不是“查尔斯三世”呢?

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号