首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论科学中的语言翻译
引用本文:李醒民. 论科学中的语言翻译[J]. 大自然探索, 1996, 0(2)
作者姓名:李醒民
作者单位:中国科学技术大学研究生院
摘    要:19世纪后期.经典物理学的各个分支已发展为月整的逻辑演绎体系,从而隐含着语言翻译问题。批判学派的哲人科学家敏锐地洞察到这个论题,发出了时代的先声。马赫强调语语言在科学交流和思维中的价值,似乎认为科学可用日常语言描述。彭加勤认为科学事实是语言的约定,它只不过是翻译成方便语言的未加工的事实而已;翻译的可能性隐含着不变性,这种不变性是未加工的事实之间的关系.迪昂在世纪之交对科学中的语言翻译论述得最为详尽和深入:翻译存在于科学的起点和终点.实际事实和科学事实之间的互译并非—一对应,翻译即背叛,测量是词典.实验需诠释,诠释非翻译.80年代库恩明确区分了翻译与诠释,探讨了词典的形成、结构和功能,分析了保真翻译不可能和诠释赖以进行的桥头堡;这一切颇有新意,在某种程度上是对迪昂的“回应”。文章最后针对有关问题作了简短的评论。

关 键 词:语言哲学  翻译  迪昂  库恩

ON TARNSLATANT OF THE LANGUAGE IN SCIENCE
Li Xingmin. ON TARNSLATANT OF THE LANGUAGE IN SCIENCE[J]. Discovery of Nature, 1996, 0(2)
Authors:Li Xingmin
Abstract:The paper discusses the critical school represemtatives' (E. Mach. H. Poincare, P. Duhem )viewpoints on translating of the Language in science and T. Kuhn's"response"to them,and makes syntheticremarks.
Keywords:phlosophy of language   translating   P. Duhem  T. Kuhn  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号