首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译与文化变形
引用本文:潘学权. 文学翻译与文化变形[J]. 上饶师范学院学报, 2003, 23(4): 80-83
作者姓名:潘学权
作者单位:淮北煤炭师范学院,安徽,淮北,235000
摘    要:文本植根于社会历史语境,是社会历史文化的一面镜子,而翻译则是文化身份的再现,受制于源语、译语两种文化之间的权力关系。东西方经济、文化发展不平衡影响了文学翻译的文化再现。在西方的叙事话语里,东方被塑造成了一个相对西方而存在的神秘落后、可供驯服的异国他乡。受这一虚构神话的影响,文学翻译中往往展现出一幅歪曲变形的东方形象,这体现了西方强势文化对东方弱势文化的歧视与压制。

关 键 词:文学翻译 东方主义思想倾向 社会历史文化 文化身份 西方强势文化 东方弱势文化 翻译策略 负面效应 翻译研究
文章编号:1004-2237(2003)04-0080-04
修稿时间:2003-03-17

Literary Translation and Cultural Deformation
PAN Xue-quan. Literary Translation and Cultural Deformation[J]. Journal of Shangrao Normal College, 2003, 23(4): 80-83
Authors:PAN Xue-quan
Abstract:A literary text is rooted in a certain social and historic context; it is also a minor of that context. As a form of literary text, Translation is the representation of cultural identity, which is manipulated by power relationship between the source and the target cultures. The unbalanced,economic and cultural developwent between the Drient and the Occident In Western grand narratives, in contrast to the powerful and rational Occident, the Orient is depicted as a mystic, backward and tamed world. Influenced by such long - established ideology, the image of the Oriental world is often twisted or belittled in literary translation, which reflects the dominance of the strong Occidental culture over the weak Oriental culture.
Keywords:literary translation  cultural identity  cultural presupposition  cultural deformation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号