广西边疆地区民俗文化翻译——民族身份认同与翻译策略互补 |
| |
引用本文: | 杨琳,刘怀平.广西边疆地区民俗文化翻译——民族身份认同与翻译策略互补[J].玉林师范学院学报,2014(1):17-22. |
| |
作者姓名: | 杨琳 刘怀平 |
| |
作者单位: | 广西民族师范学院外语系,广西崇左532200 |
| |
基金项目: | 广西师范大学广西人文社会科学发展研究中心“边疆问题研究”专项课题,项目编号:XWSKYB2010008. |
| |
摘 要: | 广西边疆地区民俗文化具有强烈的地域与社会文化色彩,翻译活动有助于传播壮族及其他少数族裔古老历史及璀璨文化,也是增强边疆地区民族身份认同感的重要途径。然而,民俗文化翻译在边疆民俗文化对外传播中仍是一种派生的语际转换活动,导致标识民族身份的异质性语言文化无法得到较好的彰显与传播,因此采用互补翻译策略既有裨于壮族及其他少数族裔重塑其独特的文化身份,也可促进边疆民俗文化在东西方跨文化交际语境中与他者的良性互动。
|
关 键 词: | 广西边疆 民俗文化 翻译 身份认同 翻译策略互补 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|