首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游外宣资料汉英翻译中的"译与不译"
引用本文:袁青.旅游外宣资料汉英翻译中的"译与不译"[J].长春大学学报,2009,19(4).
作者姓名:袁青
作者单位:浙江旅游职业学院,旅管系,浙江,杭州,311231 
摘    要:旅游外宣资料汉英翻译中的"译与不译"问题,应在功能主义翻译理论"目的论"的指导下,突破传统"忠实"翻译原则的束缚,强调以读者为中心,采用合适的翻译策略予以解决,以实现目的语读者的交际目的.具体表现在增译、缩译、编译和创译四个方面.

关 键 词:旅游外宣资料  汉英翻译  目的论  译与不译

To translate or not to translatein C-E translation of English tourism materials
YUAN Qing.To translate or not to translatein C-E translation of English tourism materials[J].Journal of Changchun University,2009,19(4).
Authors:YUAN Qing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号