首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论知识工程与术语学的结合
引用本文:周智佑.论知识工程与术语学的结合[J].中国科技术语,1991,0(2):31.
作者姓名:周智佑
作者单位:中国科技情报研究所
摘    要:工业革命生产了机器,它扩大了人类肌体的能力,即通过装置来实现人工的操作。而电子革命则扩展了人类的大脑,即装置可使人能在外脑控制下进行工作。知识技术代表一系列广泛的装置与技术,它在人类大脑外处理信息,包括计算机及其外设、软件与通信装置(从光纤直到人造卫星)。知识技术可认为是一种元技术。即一种对现存技术影响广泛的技术。对知识技术的社会影响进行系统分析中的基本假设在于:从现在起,正如技术曾导致社会进步一样,知识将导致技术进步。知识与技术是呈指数增长的,知之越多,发明就会越多,知之愈易,发明也就愈兴旺。知识工程必须以知识理论的完善科学原则为基础,必需充分考虑表达它们的概念与符号的认识论性质的研究成果,该专题领域才能获得成功。而为使知识能供每个人利用,必需予以适当的处理。而知识处理成果的出现与知识系统的开发,则大大有赖于各门学科专家、计算机专家、术语学家、情报与文献专家以及计算语言专家们的经过很好安排的合作。正是认识论、概念学、认识心理学、信息与文献理论的成果才导致知识工程、知识数据处理的发展。存在决定意识,生动的实践是我们认识的源泉,实践在人脑中的反应形成认识。而认识又是可以分割的,各个认识单元形成了概念,而概念的命名则形成术语。术语学是一种涉及概念的构成与命名的一门交叉科学,其下分作一般术语学理论与专门术语学理论。术语工作则是一项活动,它是以一般术语学理论导出的原理与方法为基础,该理论是旨在求得概念、赋予概念的符号以及概念系统的协调与统一。现在几乎每个学科的专家与研究人员都面临着令人困惑的术语问题,“术语”一词可能被滥用了,而且常被误用。但用它来支持知识管理理论时,它就变得更有意义,更引人入胜,从而开辟了一种新的前景。为了解决这类问题,现在的术语成果——如各种词汇、词典、术语数据库正逐步向着以术语为基础的知识库系统发展。它可以作为各种信息处理系统的接口来使用。而建立知识库系统的限制因数将在于人类交流与理解本身。为了支持面向较高复杂程度的系统,术语学已发展了一些工具,它可以控制用于各种语言与文化中概念的生动性以及语言表达的明确性。现在专家的知识变得愈益专深,这意味着其语言变得日益专业化。从而使得研究的成功不仅取决于知识的范围与质量,也取决于其存取系统的术语的适宜性。迄今,开发知识库系统的关键仍在于以计算机可读形式采集术语。传统的术语数据库也缺乏此目标所需的数据元。因为未来的信息市场将由复杂的专家知识产品的管理来决定,术语学对于专家系统与其它知识库系统的效率与可用性是有很大影响的。作为信息、知识以及思维基本单元的概念是构成知识的基础。而概念若不与其它概念相联系,则概念将不复存在。也就是说,概念是以概念系统的状态存在的。由于术语学是研究概念及其系统构成与命名的。正是概念——这一共同的研究对象把术语学与知识工程联系起来。上图可以表示认识、知识及交流三者间的关系,从中我们也可看出知识与术语是具有密切关系的。国际术语情报中心(INFOTERM)自1971年成立以来,为了促进国际知识交流,积极开发与促进适宜的术语工具。它还发起并组织了国际术语情报网(TermNet),它是一个提供这种合作机会的一个组织。近来,信息技术的迅速发展又给我们提供了许多新的工具,不久的将来还可望有新一代的工具——如知识库系统的出现,它能给用户提供广泛的附加信息机会,从发现事实、解决问题直至产生新知识。为此INF0TERM与联邦德国特里尔大学正有效地进行工作,把许多相关领域的专家们汇集一起,拟定并进行一项使理论研究与实际应用的人们都感兴趣的一项规划,这是一项不容易却很有价值的工作。专家们的工作有助于实现联合国教科文组织(UNESCO)的宗旨,建立一个无交流障碍的世界,使每一个人得以自由利用过去与未来的知识。为了支持信息交流,对于术语学与知识工程进行新的探索,1987年9月29日-10月1日在特里尔召开了第一届国际术语学与知识工程大会(TKE87),主旨是对术语学与知识工程进行新的探索,以支持信息交流。它受到世界有关人士的关注,许多国际著名机构给予了支持,大会的会议录以丰富的文献说明了有关领域的现状,并表明了未来研究与开发工作的前景。通过学习与研究该会议录,有助于弄清楚这种前景,并促进未来科学的发展。TKE87的会议录分两卷,其第一卷内容为:第一部分:术语学的基础,p.11-166,如有C.Kuck的按量子逻辑的知识工程,E.Maier等的术语库的用户接口设计;第二部分:自然语言处理,p.167-218;第三部分:排序系统,p.219-290;第四部分:知识与信息的转移与表达,p.291-340,如有W.Guntzer等的TEGEH—自适应情报检索系统;第五部分:术语库与知识表达,p.341-378,如有V.Sadler的面向人工智能的明日机器翻译系统中的国际术语编纂学;第六部分:非欧洲语言的专门问题,p.379-414,如有于勇源的带中文字符的多语种联机术语库设计:第七部分:系统互连问题,p.415-430。其补编内容为:序言,p.1-6;主旨讲话:p.7-41;主要论文:p.42-71;如有G.Stieglbauer的处理实际知识用的术语库系统;欧洲共同体的系统,p.72-89;如SYSTRAN,TRADOC,ZUROTRA,SYSLING系统:报告会论文,p.90-206,如R.R.Delgadodi知识库的系统论;最终会上发表的论文,p.207-231,如有Zarri的自然语言报文中的信息存贮与智能检索,A. Ermert的术语学与标准作为知识系统的前提,H.Ineue等的日本面向学科的计算机化的科学术语库的建设、维护与使用,Z.Grabarozyk统计学与专用语言(LSP)教学法,H.Czap的为支持信息与交流对术语与知识工程进行新的探索,E.Oezer术语学作为知识工程的前提。第一届大会(TKE87)开得很成功,使组织者受到了鼓励,于是决定1990年10月2-4日在特里尔召开第二届大会(TKE90),这次会议的主旨在于探讨理论应用的各个方面。会议录仍采取会前予印本的办法,其内容比第一届明显拓宽,重点放在系统、应用与理论内涵上。会议录由IN-FOTERM与特里尔大学商业管理与计算机科学系的工作人员共同编辑,特里尔市、特里尔大学以及斯图加特的因特拉公司(Intra e.G.)对会议给予了支持,该会议录由特里尔大学商业管理与计算机科学系的汉斯·查普(H.Czap)教授与INFOTERM的副主任内多比蒂(W.Nedobity)任主编,欧洲共同体委员会德意志协会(DGXⅢ)对该书的出版给予了资助。TKE90会议录也包括两卷:第一卷共计362页:序言与主旨发言:包括术语学的作用、知识库、信息科学、术语学与技术文献、日本电子词典研究所的概念词典、多语种的信息与知识管理、知识工程与知识转移等七篇论文,p.1-62。第一部分:术语学、知识理论与知识工程的新应用,p.62-148,共12篇论文,值得注意的有专家系统与认识问题等内容。第二部分:知识库系统,p.149-229,共计9篇论文,值得注意的有:M.Linster等的在超介质环境中支持知识的采集与解释,J.Wallmannsberger等的对术语信息处理的超文本探索以及D. Skuce计算机辅助概念分析:术语学家的计算机工作站的基本构成的论文。第三部分:自然语言处理与知识工程,p.236-362,共计14篇论文。值得注意的有:R.L. Buchand的回溯标引、M.T.Genuardi知识库机器标引、N.J.I.Mars等的半自动生成的知识库。第二卷:p.363-678,包括第四到第八部分。第四部分:文献工作语言与知识排序,p.363-410,共6篇论文。值得注意的有:R.Velho-Lores的自动检索语种的信息。第五部分:电子词典,p.419-495,共有10篇论文。值得注意的有J.M.Maes的智能词典计划,R.Mayer等的如何把超文本引入术语库。第六部分:机构中的信息管理,p.496-517,共3篇论文,值得注意的有M.E.Shacklett的将信息系统与团体的战略规划与计划实施结合起来:第七部分:技术交流中的计算机支持,p.516-589,共9篇论文,值得注意的有R.G.Hein超文本,G.M.Shreve的机助翻译工作站软件工程中的要求分析、经验研究以及样机化,S.E.Wright等的万能机的建立;第八部分:术语学与知识传递工具,p.590-670,共11篇论文,值得注意的有A.Kukulska-Hulme的不熟悉领域的快速理解,F.Gaudin社会术语学与专家论述,W.Nedobity的计算机辅助向发展中国家的知识转移的方法与实践问题:作者地址名录,p.679-682。


On the Combination of Knowledge Engineering with Terminology
Zhou Zhiyou.On the Combination of Knowledge Engineering with Terminology[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,1991,0(2):31.
Authors:Zhou Zhiyou
Abstract:
Keywords:
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号