首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

品牌中的文化差异与翻译
引用本文:马海燕. 品牌中的文化差异与翻译[J]. 浙江万里学院学报, 2006, 19(1): 49-51,55
作者姓名:马海燕
作者单位:浙江万里学院,宁波,315100
摘    要:随着商品打入国际市场,商品品牌的翻译成了商家关注的另一大焦点。因品牌中蕴涵着丰富的民族文化,故了解品牌的文化内涵是其翻译成功与否的首要因素。而对待文化差异的处理方法有异化和归化两种策略,不同的策略取决于不同的翻译目的,因此作为译者,在翻译品牌时除了对翻译目的有准确的定位外,还应该遵循一定的原则和方法。

关 键 词:品牌  文化  异化  归化  翻译原则  翻译方法
文章编号:1671-2250(2006)01-0049-04
收稿时间:2005-08-29
修稿时间:2005-08-29

Cultural Differences in Brand and Brand Translation
MA Hai-yan. Cultural Differences in Brand and Brand Translation[J]. Journal of Zhejiang Wanli University, 2006, 19(1): 49-51,55
Authors:MA Hai-yan
Abstract:brand reflects national culture, therefore its cultural connotation has become the key factor for successful translation. The paper argues that the purpose of translation determines its principles and methods accordingly.
Keywords:brand   culture  alienation   adaptation   principle of translation   methods of translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号