首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

读《林纾的翻译》——从异化角度看林纾的翻译策略及对文本的选择
引用本文:江淑婧,邓新梅.读《林纾的翻译》——从异化角度看林纾的翻译策略及对文本的选择[J].科技信息,2010(20):I0181-I0181,I0184.
作者姓名:江淑婧  邓新梅
作者单位:巢湖学院大学外语教学部
摘    要:韦努蒂的异化理论不是一种翻译策略,是在译文中表达的时外语文本和外国文化的一种道德态度.翻译策略的选择、外语文本的选择都可能产生异化的效果.他提倡异化的目的之一是可以彰显文化他者的差异,让目标语文化见证不同的价值观.本文将运用韦努蒂的异化理论来阐释林纾翻译作品的主题、所采用的翻译策略以及文本选择中的异化和归化痕迹.

关 键 词:林纾  异化  归化  信达雅  韦努蒂
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号