勒菲弗尔意识形态理论对汉诗英译的解释力——以毛泽东《忆秦娥·娄山关》词英译为例 |
| |
作者姓名: | 徐静 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 在文学翻译过程中,影响翻译的因素有许多,然而,原文本和译文本所在语境的意识形态对翻译有相当程度的影响。结合安德烈.勒菲弗尔的意识形态理论来论述意识形态对文学翻译的影响,并通过对毛泽东《忆秦娥.娄山关》词两个英译本的对比分析来探讨这一理论对汉诗英译的解释力。提出,意识形态对汉诗英译具有重要影响,但过分强调意识形态的作用将会阻碍正常的文化交流。
|
关 键 词: | 勒菲弗尔意识形态理论 翻译策略 汉诗英译 解释力 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|