首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中文学术论文英译摘要常见错误分析
引用本文:赵常友. 中文学术论文英译摘要常见错误分析[J]. 曲靖师专学报, 2012, 0(2): 102-106
作者姓名:赵常友
作者单位:曲靖师范学院外国语学院,云南曲靖655011
基金项目:云南省教育厅科研基金重点项目资助课题"学术期刊英文摘要翻译及其国际化研究"(201IZl05)阶段性研究成果.
摘    要:采用语料库语言学的研究方法,从词法、句法、篇章三个层面,分析了某高校学报发表的177篇学术论文中文摘要的英文译文。结果表明:177篇英译摘要中共有各种错误1133处。其中,词汇层面的错误837处,句法层面的错误54处,篇章层面的错误45处,其它错误192处,有5篇文章摘要使用计算机软件翻译。这些问题说明,目前中文学术论文英译摘要质量欠佳,在一定程度上影响着学术期刊国际化水平的提高。

关 键 词:学术论文  英文摘要  错误分析  语料库语言学  词汇  句法  篇章

An Analysis on Error/Mistake in the English Translated Abstract from Chinese in Journal
Zhao Changyou. An Analysis on Error/Mistake in the English Translated Abstract from Chinese in Journal[J]. , 2012, 0(2): 102-106
Authors:Zhao Changyou
Affiliation:Zhao Changyou (School of Foreign Languages, Qujing Normal University, Qujing Yunnan655011 ,P. R. China)
Abstract:One hundred and seventy - seven English translated abstracts from Chinese in journals have been analyzed at the lexical, syntactic, and discourse level through the methodology of corpus linguistics. The resuits reveal that there are 1133 errors in the abstracts ,among which 837 are lexical errors,54 syntactic ones, 45 textual ones, 192 other errors and 5 of the abstracts were translated by computer soft wares,which,thus , further reveals that the English translated abstracts are of low quality and greatly impede the academic exchange and transmission and affect the internationalization level of the journals to great extent.
Keywords:paper in journal  English translated abstract  error/mistake analysis  corpus linguistics  lexicon  syntax  text
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号