首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

二语写作与翻译写作过程的一致性——以林语堂《吾国与吾民》第一章为例
引用本文:刘淑娟.二语写作与翻译写作过程的一致性——以林语堂《吾国与吾民》第一章为例[J].厦门理工学院学报,2016(4):70-74.
作者姓名:刘淑娟
作者单位:厦门理工学院外国语学院
基金项目:国家社会科学基金项目(13BYY043);厦门大学繁荣哲学社会科学专项项目(0650-Y07200)
摘    要:母语对二语写作起积极作用,它以翻译的形式介入二语写作,其过程与翻译写作过程是一致的。在二语写作过程中,母语作为理解中介、内容生成中介和文本输出中介,与翻译写作过程中的感知、运思、表述相一致,二语写作过程实际上就是一种翻译写作的过程。二语写作源于翻译,译者(二语写作者)对从其他来源接受的信息重新编码并进行传递,但又追求写作的文采,在此过程中,译者(二语写作者)的翻译能力和写作能力发挥着重要作用。

关 键 词:二语写作  翻译写作  一致性  母语介入
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号