首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

我国外宣翻译存在的问题及解决对策
引用本文:王庄严.我国外宣翻译存在的问题及解决对策[J].大庆师范学院学报,2014(4):84-87.
作者姓名:王庄严
作者单位:黑龙江外国语学院,黑龙江 哈尔滨,150025
摘    要:外宣翻译是跨文化交际不可或缺的元素,具有鲜明的文化特性,进行外宣材料的翻译过程在更深层面上是一种跨文化交流。由于文化差异和译者个人水平等问题造成外宣翻译错误屡见不鲜,使得外宣效果适得其反。外宣翻译中应坚持"三贴近"原则,存异求同,运用整合技巧,同时强化外宣翻译人才的培养,提高译者素质。

关 键 词:外宣翻译  文化差异  跨文化交流

External Propaganda Translation Problems and in China Countermeasures
WANG Zhuang-yan.External Propaganda Translation Problems and in China Countermeasures[J].Journal of Daqing Normal University,2014(4):84-87.
Authors:WANG Zhuang-yan
Institution:WANG Zhuang-yan (Heilongjiang International University, Harbin 150025, China)
Abstract:External propaganda translation( EPT) is an integral element of intercultural communication with distinct cultural identities,on a deeper level,EPT is the process of intercultural communication. EPT errors often occur,which would make external propaganda counter- productive. By analyzing some factors,such as cultural differences and translators' ability,the author proposed some strategies from the perspectives of "closeness principle","integration skills",and "enhancement of talent".
Keywords:External propaganda translation(EPT)  Cultural differences  Intercultural communication
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号