首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试析意识形态对情景喜剧幽默翻译的操纵——以《生活大爆炸》为例
引用本文:厉芳.试析意识形态对情景喜剧幽默翻译的操纵——以《生活大爆炸》为例[J].浙江科技学院学报,2018(4).
作者姓名:厉芳
作者单位:浙江科技学院外国语学院
摘    要:从意识形态角度出发,以美国幽默情景喜剧《生活大爆炸》为例,考察幽默情景喜剧中文字游戏类、禁忌语和中国元素的翻译策略。研究发现,意识形态的确如同一只看不见的手,对不同幽默类型的翻译都有一定程度的介入和操纵;同时在幽默翻译的过程中,译者受到意识形态的操控,使用了不同的策略,使幽默翻译最大程度地接近译语观众的生活认知和情感体验。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号