首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

与《苏州赋》译者商榷——兼谈译事之严肃性
引用本文:周建军,张顺生.与《苏州赋》译者商榷——兼谈译事之严肃性[J].江苏技术师范学院学报,2009,24(12).
作者姓名:周建军  张顺生
作者单位:1. 常州工学院,外国语学院,江苏,常州,213000
2. 苏州科技大学,外国语学院,江苏,苏州,215009
摘    要:<中国名家散文精译>是继<名作精译>后叉一翻译实践丛书力作,书中有很多可圈点之处,但同样也存在一定的缺陷,<苏州赋>译文便是其中一例,比如其中的园林景点名称不规范;部分词句翻译尚不够到位、不够精炼.翻译,尤其是中国名家散文这样文章的翻译,不能率尔操觚,而应严肃对待.

关 键 词:《苏州赋》译文  评析  建议

A Review of the English Version of Ode to Suzhou
ZHOU Jian-jun,ZHANG Shun-sheng.A Review of the English Version of Ode to Suzhou[J].Journal of Jiangsu Teachers University of Technology,2009,24(12).
Authors:ZHOU Jian-jun  ZHANG Shun-sheng
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号