被动句英译汉 |
| |
引用本文: | 冯霞. 被动句英译汉[J]. 攀枝花学院学报, 2002, 19(6): 50-51 |
| |
作者姓名: | 冯霞 |
| |
作者单位: | 攀枝花学院外语系,攀枝花,617000 |
| |
摘 要: | 由于英汉两种语言表达习惯不同 ,英语被动句比汉语被动句的使用频率要高得多。因此 ,在进行英汉翻译过程中 ,被动句的翻译就显得尤为重要。英语中被动句主要依靠使用被动语态来体现。被动语态是动词的一种变化形式 ,由“助动词be+动词过去分词”构成 ,表示句子谓语动词和其主语之间在逻辑上的动宾关系。被动句的主语实际上是谓语动词动作的承受者 ,即是受动者 ,而施动者常有by短语引出。汉语是主题突出型语言 ,而英语是主语突出型语言 ,因此英语被动句把所要说明的人或事物放在主语的位置上 ,突出了行为对象 ,减少了说话人的主观色彩。…
|
关 键 词: | 被动句 英译汉 英语 被动语态 主语 |
English - Chinese Translation of Passive Voicc |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|