首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉委婉语用法种种
引用本文:普正芳. 英汉委婉语用法种种[J]. 文山师范高等专科学校学报, 2004, 17(1): 63-64
作者姓名:普正芳
作者单位:文山师范高等专科学校,教务处,云南,文山,663000
摘    要:西方人有“beat about the bush”的语言习惯,汉民族也有含蓄委婉、避免直白本意的表达方式。全文从避凶求吉、避俗求雅、避重就轻、相互尊重等方面讲述英汉委婉语的用法,以求认同并达到应有的交际效果。

关 键 词:英语 汉语 委婉语 交际效果
文章编号:1671-3303(2004)01-0063-02
收稿时间:2003-08-20
修稿时间:2003-08-20

The Usage on English and Chinese Euphemism
PU Zheng - fang. The Usage on English and Chinese Euphemism[J]. Journal of Wenshan Teachers College, 2004, 17(1): 63-64
Authors:PU Zheng - fang
Abstract:Westerners have expressions which are implicit, mild and roundabout or avoid speaking bluntly. The article gives an account of the usage of English and Chinese euphemisms from avoiding the ill omen and dwelling on the luck, avoiding the vulgarity and dwelling on the refinement, avoiding the important and dwelling on the trivial, and respecting each other, etc. It aims to be approved and reach to deserved communicative effect.
Keywords:English   Chinese    euphemism   communicative effect
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号