首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

外贸函电的特点及其翻译对策
引用本文:王红梅,黎小秀. 外贸函电的特点及其翻译对策[J]. 井冈山学院学报, 2005, 0(4)
作者姓名:王红梅  黎小秀
作者单位:井冈山学院外国语学院 江西吉安343009(王红梅),井冈山学院外国语学院 江西吉安343009(黎小秀)
摘    要:外贸函电作为商家、厂家和客户之间用于联系业务、沟通商情的主要途径和工具,具有语言正式规范、用词严谨准确、专业术语使用的实用性和专业性以及语气礼貌委婉、使用带书面语体的语言结构等特点。在草拟及翻译外贸函电的过程中,应本着严谨的态度,准确理解原文的意思,熟悉相关的专业术语,了解中英文外贸函电的差异,正确运用翻译技巧,力求撰写翻译出质量上乘的外贸函电。

关 键 词:外贸函电  翻译对策

The Characteristics of Commercial Correspondence and the Countermeasures in Translation
WANG Hongmei,LI Xiaoxiu. The Characteristics of Commercial Correspondence and the Countermeasures in Translation[J]. Journal of Jinggangshan University, 2005, 0(4)
Authors:WANG Hongmei  LI Xiaoxiu
Abstract:As a major means to communicate with customers,Commercial correspondence is characterized by formal language,accurate wording,practicability and specialty of terms,courtesy and euphemistic tone,and language structure in written style.Therefore,we must apprehend the original text,the correlative terms,the difference between Chinese commercial correspondence and English one.With the help of appropriate rtanslating technigas.We must also make every effort to compose and translate commercial correspondence with high quality.
Keywords:commercial correspondence  translating countermeasure
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号