首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《壮族创世史诗·布洛陀》的解读及英译原则
引用本文:陆莲枝.《壮族创世史诗·布洛陀》的解读及英译原则[J].广西右江民族师专学报,2010(5):23-26.
作者姓名:陆莲枝
作者单位:百色学院外语系,广西百色533000
基金项目:2008年全国社科基金西部项目《壮族典籍英译研究——以布洛陀史诗为例》研究成果之一 项目批准号为08xyy020
摘    要:翻译是在两种不同语言之间进行的从语言到文化的多层次语际转换。要成功完成从壮语到英语的翻译,深入正确解读壮语原著是基础,把握好英译的总体性原则是关键。《布洛陀》歌颂了布洛陀这个半神半人的壮族祖先创造人类自然的伟大功绩,融壮族的神话、宗教、伦理、民俗为一体,思想深奥,具有鲜明的口头传唱特色,反映了壮族先民的艺术思维,通过英译向世界推介该史诗必须把握两大原则:深入理解原作,展现史诗原貌;缩短语言差距,推介民俗文化。

关 键 词:《壮族创世史诗·布洛陀》  史诗  解读  英译原则

Interpretation and Principles for English Translation of the Epic of Zhuang Nationality:Baeuqroxdoh
LU Lianzhi.Interpretation and Principles for English Translation of the Epic of Zhuang Nationality:Baeuqroxdoh[J].Journal of Youjiang Teachers College For Nationalities Guangxi,2010(5):23-26.
Authors:LU Lianzhi
Institution:LU Lianzhi (Foreign Language Department,Baise University,Baise,Guangxi,533000,China)
Abstract:Translation is a process of conversion between two languages involving multiple levels from language to culture.A successful translation of a works of Zhuang Language into English requires the deep and correct interpretation of the original works as well as the awareness of some key principles served as guidance in the process of translating it into English.The epic of Zhuang Nationality -Buluotuo is a masterpiece,in which the Zhuang people think highly of their forefather who had made numerous contributions and brought them civilization.The epic combines the myths,religions, ethics and customs of Zhuang Nationality and carries the characteristics of oral poetry.Iri translating,the translators have to bear in mind two main principles that convey the original color of language and culture as well as national customs.
Keywords:Baeuqroxdoh  epic  interpretation  principles for English translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号