重构爱尔兰文化身份——从后殖民视角解读弗里埃尔之剧本《翻译》 |
| |
作者姓名: | 祁亚平 |
| |
作者单位: | 安徽工业大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 布莱恩.弗里埃尔的代表作《翻译》被誉为爱尔兰戏剧史上的分水岭。在爱尔兰被视为一个后殖民语境的前提下,从3个方面解读该剧中的爱尔兰文化身份之重构过程:语言和文化身份塑造,(后)殖民语境中的翻译与文化身份建构,以及重写历史与文化身份之重构。同时,指出弗里埃尔并非仅仅停留在后现代的虚无主义之上,而是通过否定和颠覆"既定"的现状积极地为爱尔兰文化身份之重构创造新的表达文化差异和多样性的机会。
|
关 键 词: | 《翻译》 后殖民语境 语言 翻译 历史 爱尔兰文化身份 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|