从汉语典故的运用看俳句翻译 |
| |
引用本文: | 胡英姿.从汉语典故的运用看俳句翻译[J].长沙大学学报,2003,17(1):61-62. |
| |
作者姓名: | 胡英姿 |
| |
作者单位: | 长沙大学外语系,湖南,长沙,410003 |
| |
摘 要: | 本文主要探讨运用了汉语典故的俳句如何翻译这一问题。笔者将运用了汉语典故的俳句大致划分为四类:一、从内容、形式两方面直接运用典故型;二、利用典故深化主题型;三、利用典故烘托睛境型;四、利用典故增添文化背景和内涵型。对每一类型的俳句有何特点、如何翻译,均提出了自己的看法。
|
关 键 词: | 汉语典故 俳句 俳人 |
文章编号: | 1008-4681(2003)01-0061-02 |
修稿时间: | 2002年2月10日 |
The Translation of Japanese Haiku with Chinses Literary Quotation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | Chinese literary quotation Japanese HaiKu poets of Japanese HaiKu |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|